《瓦尔登湖》的中文译者有多种,以下是一些较为知名的译本及其译者:
徐迟:
徐迟是《瓦尔登湖》的第一个译者,其译本在1949年由上海晨光出版公司出版,名为《华尔腾》。1982年,徐迟在初版基础上进行校译,由上海译文出版社重新出版,书名正式定为《瓦尔登湖》。徐迟的译本被广泛认为是最接近原著的翻译之一。
张知遥:
张知遥也翻译过《瓦尔登湖》,其译本可能较为通俗易懂,适合一般读者阅读。
戴欢:
戴欢也是《瓦尔登湖》的译者之一,其译本可能具有独特的视角和表达方式。
刘绯:
刘绯在20世纪90年代翻译了《瓦尔登湖》,其译本可能较为贴近原文,语言雅正。
许崇信:
许崇信也是《瓦尔登湖》的译者之一,其译本可能注重原文的忠实度和语言的流畅性。
林本椿:
林本椿翻译的《瓦尔登湖》可能也较为知名,其译本可能具有独特的文学风格。
王光林:
王光林翻译的《瓦尔登湖》可能也受到读者的喜爱。
张玲:
张玲翻译的《瓦尔登湖》可能也较为出色,其译本可能注重原著的精神内涵和文学价值。
王义国:
王义国翻译的《瓦尔登湖》由春风文艺出版社出版,可能也较为贴近原文,适合广泛读者。
李继宏:
李继宏在2022年重新翻译了《瓦尔登湖》,并在多个平台进行推广,其译本可能具有现代感和较高的可读性。
综上所述,建议读者根据个人阅读习惯和需求选择合适的译本。徐迟的译本被广泛认可,但如果追求现代感和较高的可读性,李继宏的译本也是一个不错的选择。